Zeitpunkt Nutzer Delta Tröts TNR Titel Version maxTL Sa 27.07.2024 00:00:04 191.331 0 9.300.691 48,6 Mastodon 4.3.0... 500 Fr 26.07.2024 00:00:03 191.331 -1 9.290.684 48,6 Mastodon 4.3.0... 500 Do 25.07.2024 00:00:01 191.332 -2 9.280.821 48,5 Mastodon 4.3.0... 500 Mi 24.07.2024 00:00:01 191.334 -76 9.270.150 48,5 Mastodon 4.3.0... 500 Di 23.07.2024 00:00:02 191.410 -56 9.260.118 48,4 Mastodon 4.3.0... 500 Mo 22.07.2024 00:00:05 191.466 -2 9.249.533 48,3 Mastodon 4.3.0... 500 So 21.07.2024 00:00:02 191.468 -2 9.240.281 48,3 Mastodon 4.3.0... 500 Sa 20.07.2024 00:00:03 191.470 0 9.231.235 48,2 Mastodon 4.3.0... 500 Fr 19.07.2024 13:57:40 191.470 -7 9.224.706 48,2 Mastodon 4.3.0... 500 Do 18.07.2024 00:00:04 191.477 0 9.210.826 48,1 Mastodon 4.3.0... 500
chiasm (@chiasm) · 07/2020 · Tröts: 10.211 · Folger: 595
Sa 27.07.2024 17:20
Y'know I keep thinking I'm getting better at thinking about Japanese word order, and then I run into this:
そこから他のものに火が燃え付くのに時間はかからなかった。
It didn't take long for the fire to spread to other things from there.
That's transliterated (as far as I can tell) as,
There from other things to fire (subject marker) to catch fire in/on time (topic marker) didn't take long.
I keep trying, but holy smokes.🥴 Reading it, I can go back and forth; but hearing it, my buffer runs out too quick!
[Öffentlich] Antw.: 0 Wtrl.: 1 Fav.: 0 · via Web